본문 바로가기

고전漢詩

蘭[난]난초

 

 

 


제13장

 

 

 

蘭[난] 난초

 

我愛峰蘭種地生 [아애봉란종지생]

花何秋氣葉春情 [화하추기엽춘정]

.

抽似扇蕉疑越女 [추사선초의월녀]

香如籬菊又淵明 [향여리국우연명]

.

時人畵掛靑山壁 [시인화괘청산벽]

童子佩歸細雨程 [동자패귀세우정]

.

亭號臺名千古在 [정호대명천고재]

誰能書此揭楣橫 [수능서차제미황]

 

 

 

 

.

.

.

무성한 난초 좋아하여

뜰에 심어 키우니

꽃에는 가을 기운 담기고

잎에는 춘정이 담겼네.

.

파초 부체를 꺾은 듯

월나라 여인인가 의심하는데

향기는 담 밑 국화 같으니

또한 도연명일세.

.

시인은 청산 벽에

그려서 걸어 두었고

동자는 가랑 비 길에

허리에 난초 차고 돌아오네.

.

정자의 이름과 누대의 이름이

천고에 남았으니

누가 능히 이를 적어

기운 문기둥에 걸어 두리오.

 

 

 

소계 오재언 시집에서

옮긴이 ; 도토리 깍지

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                  

                                                  

                             
 

 

정월 보름달/산사의 명상음악


 

 

 

 

 


요즘 트위터 페이스북 더보기

요즘 트위터 페이스북 더보기

요즘 트위터 페이스북 더보기


'고전漢詩' 카테고리의 다른 글

穉菊[치국] 어린국화  (0) 2013.04.12
詠牧丹[영목단] 목단을 읊다  (0) 2013.04.11
淸溪[청계] 맑은 시내  (0) 2013.04.11
竹[죽] 대나무  (0) 2013.04.11
松[송]소나무  (0) 2013.04.11