본문 바로가기

연주음악( Newage* )

로렐라이

 

 
이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

로렐라이 / 비엔나 소년합창단

     Lorelei / 질허(Silcher,1789-1860) 
      Ich weiß nicht, was soll es bedeuten 
      daß ich so traurig bin; 
      ein Marchen aus alten Zeiten 
      das kommt mir nicht aus dem Sinn 
      Die Luft ist kuhl, und es dunkelt 
      und ruhig fließt der Rhein 
      der Gipfel des Berges funkelt 
      im Abendsonnenschein. 
      Die schönste Jungfrau sitzet 
      dort oben wunderbar, 
      ihr goldnes Geschmeide blitzet, 
      sie kammt ihr goldenes Haar; 
      sie kammt es mit goldenem Kamme 
      und singt ein Lied dabei, 
      das hat eine wundersame 
      gewaltige Melodei. 
      Den Schiffer im kleinen Schiffe 
      ergreift es mit wildem Weh; 
      er schaut nicht die Felsenriffe, 
      er schaut nur hinauf in die Hoh. 
      Ich glaube, die Wellen verschlingen 
      am Ende Schiffer und Kahn, 
      und das hat mit ihrem Singen 
      die Lorelei getan. 
  
   로렐라이 / 질허 작곡, 고순덕 역시 
   옛날부터 전해오는 쓸쓸한 이 말이 
   가슴 속에 그립게도 끝없이 떠오른다 
   구름 걷힌 하늘 아래 고요한 라인강 
   저녁빛이 찬란하다 로렐라이 언덕 
   저편 언덕 바위 위에 어여쁜 그 색시 
   황금빛이 빛나는 옷 보기에도 황홀해 
   고운머리 빗으면서 부르는 그노래 
   마음 끄는 이상한 힘 노래에 흐른다.
   오고가는 뱃사공이 정신을 잃고서
   색시만 바라보다 바위에 부딪쳐서
   배와 함께 뱃사공이 설은 혼 되었네
   아 이상타 마음끄는 로렐라이 노래.

 

요즘 트위터 페이스북 더보기