Siboney / Xavier Cugat (자비에 쿠가 빅밴드)
Xavier Cugat...
Xavier Cugat (Catalan pronunciation:) (1 January 1900 – 27 October 1990)
was a Spanish-American bandleader who spent his formative years in Havana, Cuba.
A trained violinist and arranger, he was a key personality in the spread of Latin music in United States popular music.
He was also a cartoonist and a successful businessman. In New York,
his was the resident orchestra at the Waldorf-Astoria before and after World War II.
<From Wikipedia>
Siboney (시보네이)
“시보네이”란 콜럼버스가 아메리카 대륙을 발견하기 이전에 쿠바(Cuba)에 살았던 어느 원주민 부족을 말하며,
그 뜻은 그쪽 원주민 말로 “보석(sibo) 같은 사람들(ney)”이라 합니다.
이 노래는 애타는 연정을 표현한 것으로, 가사의 내용으로 볼 때 시보네이는 남자의 이름 같습니다.
그러나 시보네이가 쿠바를 상징한다는 설도 있다고
이 노래는 1929년에 쿠바의 유명한 작곡가 레쿠오나(Ernesto Lecuona, 1895~1963)가 작곡...
Siboney - Connie Francis
Siboney, yo te quiero, yo me muero por tu amor.
시보네이, 나는 당신을 사랑해요. 나는 죽도록 당신을 사랑해요.
Siboney, al arrullo de la palma pienso en ti.
시보네이, 야자나무가 속삭일 때면 나는 당신을 생각해요.
Ven a mi, que te quiero y de todo tesoro eres tu para mi.
나에게로 오세요. 내가 당신을 사랑하고 또 당신은 나에게는 모든 보배이니까요.
Siboney, al arrullo de la palma pienso en ti.
시보네이, 야자나무가 속삭일 때면 나는 당신을 생각해요.
Siboney de mi sueño, si no oyes la queja de mi voz.
나의 꿈인 시보네이, 당신이 나의 탄식하는 목소리를 듣지 못한다면,
Siboney, si no vienes, me moriré de amor.
시보네이, 당신이 오지 않는다면, 나는 사랑 때문에 죽을 거예요.
Siboney de mis sueños, te espero con ansia en mi caney.
나의 꿈인 시보네이, 나는 내 오두막에서 애타게 당신을 기다립니다.
Siboney, si no vienes, me moriré de amor.
시보네이, 당신이 오지 않는다면, 나는 사랑 때문에 죽을 거예요.
Oye el eco de mi canto de cristal.
수정 같은 내 노래의 울림을 들어보세요.
Oye el eco de mi canto de cristal.
수정 같은 내 노래의 울림을 들어보세요.
Oye el eco de mi canto de cristal.
수정 같은 내 노래의 울림을 들어보세요.
No te pierdas por entre el rudo Manigual.
울창한 밀림 속을 지나며 길을 잃지는 마세요.
'WORLD MUSIC' 카테고리의 다른 글
미국 Good In Blues / Tony Joe White (0) | 2013.10.15 |
---|---|
대만 Geordie (꽃반지 끼고) / Chyi Yu 齊豫,제예 (0) | 2013.10.15 |
영국 Nature Boy / David Bowie (0) | 2013.10.14 |
뉴질랜드 May It Be / Hayley Westenra (0) | 2013.10.14 |
이집트 ) / Miroloi Tis Vrohis(Μοιρολ Alkistis Protopsalti (Greek) (0) | 2013.10.14 |