본문 바로가기

MODERNISM 음악

Loreena Mckennitt-The Dark Night of the Soul ,Seeds of Love

 

  

 Loreena Mckennitt-The Dark Night of the Soul

)

 

 

 

The Dark Night of the Soul

 

Upon a darkened night                                           

 캄캄하게 어두워진 어느 날 밤
the flame of love was burning in my breast                

내 가슴 속에선 사랑의 불꽃이 타올랐죠


 

And by a lantern bright                                            

 만물이 고요하게 잠든 시간에 난 밝게 비추는
I fled my house while all in quiet rest                        

 손전등 하나를 들고 집에서 도망치듯 빠져 나왔죠



Shrouded by the night                                             

밤은 나를 감추어 주었고
and by the secret stair I quickly fled                          

난 비밀 계단을 통하여 쏜살같이 내달렸죠


 

The veil concealed my eyes                                     

 세상은 쥐 죽은 듯이 고요하였고
while all within lay quiet as the dead                         

밤의 장막이 내 눈을 가렸지요

 

Oh night thou was my guide                                     

 아, 나의 안내자였던 그대, 밤
Oh night more loving than the rising sun                   

  아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤


 

Oh night that joined the lover                                    

 아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이
to the beloved one                                                  

 서로 서로 사랑을 주고 받으면서

 


transforming each of them into the other                    

  하나 되게 하는 밤Upon that misty night                                               

사람들이 눈으로는 아무것도


 

in secrecy, beyond such mortal sight                        

 볼 수 없는 은밀한 밤, 그렇게 안개가

Without a guide or light                                            

 끼인 밤엔 내 가슴 속 저 깊은 곳에서

 


than that which burned                                           

  타오르던 불꽃만큼 더 나은 안내자나
so deeply in my heart                                              

 불빛은 없었을 거예요
 

That fire t'was led me on                                        

  그는 아무도 올 수 없는 그곳,
and shone more bright                                            

 바로 그곳에서 꼼짝도 않고


 

than of the midday sun                                          

   나를 기다리고 있었고,
To where he waited still                                           

그 불꽃은 정오의 태양보다 더 밝은


 

it was a place                                                        

빛으로 그곳을 비추었고,
where no one else could come                                

 그리고 그곳으로 나를 데려다 주었죠 


 

Oh night thou was my guide                                   

   아, 나의 안내자였던 그대, 밤
Oh night more loving than the rising sun                   

  아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤


 

Oh night that joined the lover                                  

   아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이
to the beloved one                                                  

 서로 서로 사랑을 주고 받으면서

 

transforming each of them into the other                    

  하나 되게 하는 밤

Within my pounding heart                                       

   나의 모든 사랑을 주었던 삼나무 아래에서


 

which kept itself entirely for him                                 

언제나 그에게로만 향한 두근거리는 나의 가슴에
He fell into his sleep                                              

  얼굴을 파묻고 그는 잠에 빠져 들었죠

 

beneath the cedars all my love I gave                       

성벽을 따라 불어 온 바람이
And by the fortress walls                                         

이마에 흩어진 그의 머리칼을 쓰다듬고는

 

 

the wind would brush his hair against his brow         

 한없이 부드러운 손길로 그 바람이
And with its smoothest hand                                    

 닿을 수 있는 나의 모든 감각을

 

 

caressed my every sense it would allow                   

 감미롭게 어루만져 주었지요
 
Oh night thou was my guide                                     

아, 나의 안내자였던 그대, 밤

 

Oh night more loving than the rising sun                     

아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤
Oh night that joined the lover                                    

아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이


 

to the beloved one                                                

   서로 서로 사랑을 주고 받으면서
transforming each of them into the other                     

하나 되게 하는 밤
 

 

I lost myself to him                                                  

난 잠든 그를 넋을 잃고 바라 보다가
and laid my face upon my lovers breast                    

 사랑하는 그이의 가슴에 얼굴을 기댔죠

 


And care and grief grew dim                                   

 아침의 안개 사이로 햇살이 퍼져나갈 때
as in the mornings mist became the light                  

근심과 슬픔이 점점 희미해져 갔었지요

 

There they dimmed amongst the lilies fair                  

그랬답니다. 그 모든 근심과 슬픔이
There they dimmed amongst the lilies fair                   

만발한 백합꽃들 사이로 사라져 갔답니다

 

 

 

 

)

 

Seeds of Love

 

 

 

 

I sowed the seeds of love
I sowed them in the spring
I gathered them up in the morning so soon
When the small birds so sweetly sing

 
난 사랑의 씨앗을 뿌렸지요.
봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.
작은 새들이 감미롭게 노래하는
아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요.

When the small birds so sweetly sing
The gardener was standing by
I asked him
to choose for me


작은 새들이 감미롭게 노래하던 때.
곁에 서 있던 정원사에게
나를 위해 꽃을
골라 달라고 부탁했어요.

He chose for me the violet,
the lily and the pink
But those I refused all three
But those I refused all three

 
나를 위해 제비꽃,
백합 그리고 분홍꽃을 선택해 주었지만
세 종류 모두 난 거절했어요.
하지만 모두 거절하고 말았어요.

The violet I did not like
Because it bloomed so soon
The lily and the pink I really over-think
So I thought I would wait till June
So I thought I would wait till June

 

제비꽃을 좋아하지 않은 이유는
너무 빨리 활짝 피기 때문이었어요.
백합과 분홍꽃은 정말 곰곰히 생각해 봐야 했어요.
그래서 6월이 될 때까지 기다려야 겠다고 생각했죠.
그래서 6월이 될 때까지 기다려야 겠다고 생각했어요
.

In June there was a red rose bud
That is the flower for me
often times have plucked that red rose bud
Till I gained the willow tree
Till I gained the willow tree


6월에 피어난 한송이 붉은 장미 봉오리.
그 꽃이 바로 날 위한 꽃이에요.
내가 버드나무를 얻게 될 때까지
가끔은 세월에 붉은 장미 봉오리가 떨어져 버리기도 했어요.
내가 버드나무를 얻게 될 때까지.

The willow tree will twist
The willow tree will twine
I often have wished
I was in the young man's arms
Who once had the arms of mine
Who once had the arms of mine

 
버드나무는 뒤틀려 엉키겠죠.
그 나무는 뒤얽히게 될 거에요.
한때는 나의 품안에 있던 청년의 품안에
내가 있었으면 좋겠다고
가끔은 바라기도 해요.
한때는 나의 품안에 있던.

I sowed the seeds of love
I sowed them in the spring
I gathered them up in the morning so soon
When the small birds so sweetly sing
When the small birds so sweetly sing


사랑의 씨앗을 뿌렸지요.
봄에 사랑의 씨를 뿌렸어요.
작은 새들이 감미롭게 노래하는
아침이 되자 곧 모두 거두어 들였어요.
작은 새들이 감미롭게 노래하던 그때에...

 

 

 

 

 

캐나다의 그래미상이라 할 수 있는 Juno상을 두 번이나 수상한 로리나 맥케인은 2004년 '위니팩 포크 페스티벌'에서

 평생 공로상을 수상하는 등 캐나다의 국보급 뮤지션이다.

 

1957년 1월 17일 캐나다의 Morden에서 아일랜드와 스코틀랜드계 부모님 밑에서 태어났는데, 그래서인지 그녀의

 음악에서는 Celtic 뮤직의 냄새가 물씬 풍긴다.

 

토론토에 있을 때 계속해서 작곡가와 수행자로서의 수련을 했던 그녀는

 diane Sward Rapaport의 책을 읽은 후 자신의 레이블인 'Quilan Road'를 만들었다. 이 후 대부분의 작곡과

 레코딩 작업을 혼자 하기에 이른다.

 

그녀는 Golden Bough의 경우처럼 미국-캐나다 풍의 포크뮤직 보다는 켈틱 사운드에 심취하여 여행하고, 책을 읽고,

  다양한 악기를 연주하며 노래를 만들고 직접 제작한다.

 

 1985년 데뷔앨범인 [Elemental] 이후 [To Drive the Cold Winter Away](1987)과 [Parallel Dreams](1989)를 발표한 로리나 멕케닛은 멋진 라이브 공연으로 주목을 받게 되었다.

 

Loreena McKennitt 음악에는 어쩔 수 없이 Celtic 뮤직의 무드가 밑바닥에 흐르고 있다. 아마도 부모의 영향을 받은

 탓이라고 여겨진다.

수십 곡의 음악이 모두 아름답고 최고의 수준급 목소리도 아주 아름답다.


 

 

 

Loreena Mckennitt(로리나 맥케닛)은 캐나다 출신의 싱어겸 작곡가겸 하피스트겸 피아니스트로

1985년 데뷔 이래 'Eclectic Celtic' 음악으로 20년 넘게 활동하고 있다. 

 

그녀는 Folk와 Adult Contemporary, Celtic, New Age, Pop, World Music 스타일을 추구하며,

자체 레코드 레이블을 통해 전 세계적으로 여러장의 골드, 플래티넘, 멀티 플래티넘 앨범을 발매하였다. 

 

캐나다의 그래미상이라 할 수 있는 Juno 상을 두 번이나 받은 로리나 맥케닛은

2004년 '위니팩 포크 페스티벌'에서 평생공로상을 수상하는 등 캐나다의 국보급 뮤지션으로 인정받고 있다. 


로리나 맥케닛은 1957년 1월 17일 캐나다의 Morden에서 아일랜드와 스코틀랜드계 부모님밑에서 태어났다. 

간호사인 어머니와 가축 무역업자 아버지의 딸로 태어난 그녀는 어린시절 10년 동안 클래식 피아노를 공부했고

5년동안 보컬 음성 트레이닝을 했다. 그리고 많은 무대 경험을 쌓았으며 후에는 하프 연주에 몰두했다. 

수의학을 전공한 로리나 맥케닛은 나중에 민속악기에 관심을 갖게되어 음악의 길로 들어섰다고 한다.

 

 토론토에 있을 때 계속해서 작곡가와 수행자로서의 수련을 했던 그녀는, 대부분의 작곡과 레코딩 작업을 혼자

 그녀는 Golden Bough의 경우처럼 미국-캐나다 풍의 포크뮤직보다는 켈틱 사운드에 심취하여,

 

여행하고, 책읽고, 다양한 악기를 연주하며 노래를 만들고 직접 제작하였다.

 

 

 

 

 

 



'MODERNISM 음악' 카테고리의 다른 글

La Cross - Save Me  (0) 2015.09.20
Kris Kristofferson -For The Good Time   (0) 2015.09.13
Gregorian Chants - Hard to Say I'm Sorry  (0) 2015.09.02
Enya- It's in the Rain  (0) 2015.09.01
Metal Scent-Rain  (0) 2015.08.30