본문 바로가기

연주음악( Newage* )

El Condor Pasa

Los Incas

 

 

Los Indios Tabajaras

 

 

Paul Mauriat

 

 

CantoAndino

 

 

Conniff

 

 

Simon & Garfunkel

 

 

I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would,
If I could,
I surely would.

I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would,
If I only could,
I surely would.

CHORUS
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound,
Its saddest sound.

I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I could,
I surely woud.

I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would...

 

 

 

 

 

 

 

"엘 콘도 파사 (El Condor Pasa)" 의 원곡은 스페인의 200년 폭정에 분노하여 페루에서 1780년에 일어났던

 대규모 농민반란의 중심인물인 호세 가브리엘 콘도르칸키(Jose Gabriel Condorcanqui 1738-1781)의 이야기를

테마로, 클래식 음악 작곡가인 다니엘 알로미아스 로블레스(Daniel Alomias Robles)가
1913년에 작곡한 오페레타 '콘도르칸키' 의 테마 음악으로 마추피추를떠날 수밖에 없었던 잉카인들의 슬픔과 콘도르칸키의 처지를 빗대어 표현한 노래입니다.

 농민혁명을 일으킨 콘도르칸키는 1년후인 1781년 체포되어 처형 당하지만, 스페인 억압으로부터 라틴 아메리카의

 해방을 상징하는 존재로서, 영웅이 죽으면 콘도르가 된다는 그들의 전설처럼 그도 역시 죽어서 콘도르가
되었다고 잉카인의 후예는 믿고 있습니다.

< 안데스 콘도르 >
펼친 날개의 길이가 무려 3미터가 넘는 지구상 큰 맹금류로서 멸종위기에 있지만, 잉카인들에게는 신적인 존재로 그들의

 영웅이 죽으면 콘도르로 다시 태어 난다고 믿고 있다

 

 "El Condor Pasa, 콘도르의 비상" 은 잉카족의 마지막 추장이었던"Tupac Amaru"를 애도하는  안데스 지역의 전래민요입니다.
이 음악을 통해 안데스 잉카인들은 하늘을 마음대로 날아다니는콘돌처럼 자신들의 꿈이 이루어 지기를 기원하는 듯 합니다.

이 곡은 Simon and Garfunkel 이 불러 더욱 유명해 졌지만,곡 자체는 18세기 부터 내려오는 페루 민속 음악을 1913 년
페루 작곡자 다이얼 알로미아 노블레스가 악보에 옮겼다고 합니다.

본래는 가사가 없는데 인디언들이 자신들의 말을 붙인 것으로 추정되며,케츄아어(안데스 인디언어)로

옮긴 것이라고합니다..