본문 바로가기

MODERNISM 음악

Alain Barriere - Un poete



 

 


Alain Barriere - Un poete

 

 

 

 

Un poete

 

 


Un poete ne vit pas tres longtemps.
Il se croque la vie a pleines dents,
Brule toutes cartouches en meme temps,
Se moquant des faux-culs, des faux-semblants.
Un poete ne vit pas tres longtemps.
Un poete ne vit pas tres longtemps.

 
Si vous l''avez cru voir vieillissant,
Son fantome, son spectre, assurement,
Ou sa derniere blague d''etudiant,
Un poete ne vit pas tres longtemps.

ah ah ah ah  ah.....

Un poete se meurt, de temps en temps.
Ce n''est pas la cohue a l''enterrement.
Juste quelques amis, quelques parents.
On n''a pas alerte les Presidents.
Un poete se meurt de temps en temps.
Un poete se meurt de temps en temps.


On ne retrouve pas de testament,
Encore moins d''heritiers, de pretendants.
Seule est la la compagne des jours sans.
Un poete se me! urt de temps en temps.

ah ah ah ah ah ... 

Un poete, c''est sur, c''est emmerdant
Et ca n''est jamais tres, tres bien pensant.
A la moindre injustice, ca va gueulant
Contre les cons, le vice et les puissants.
Un poete, c''est sur, c''est emmerdant.
Un poete, c''est sur, c''est emmerdant.


Ca ne craint ni l''exil, ni les tourments.
Ca ecrit quand est grand le denuement
Avec la derniere goutte de son sang.
Un poete, c''est sur, c''est emmerdant.

ah ah ah ah ah ...

Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
Si j''ai dit le contraire, apparemment,
C''est que les mots, les mots, c''est bien changeant
S''ils sont dits au passe ou au present.
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.
Un poete, ca vit tres, tres longtemps.


On ne compte pas le nombre de ses enfants.
Il en nait chaque hiver, chaque printemps,
Qui la gloire du prophete vont chantant.
Un poete, ca vit tres, tres longtemps. (bis)

 

시민은 오래 살지 못합니다

그는 혹독하게 자기 인생을 산산조각내고

동시에 잉크를 모두 써버린답니다.

허울뿐인 바보들과 허식들을 비웃으면서

시민은 오래 살지 못합니다

시민은 오래 살지 못합니다

 

강신이 설령 그가 쇠퇴해가는것을 본다 생각했을지라도
확실히 그것은 그의  환영이나 망령

혹은 그가 학생때 저지른 최악의 실수였을겁니다

시민은 오래살지못합니다

 

때때로 시인은 죽어갑니다

정례식에 떠들썩한 군중은 없지요

그저 몇몇 친구들과 부모님만 있을뿐

지위가 높은사람에겐 알리지도 안았지요

때때로 시인은 죽어갑니다

때때로 시인은 죽어갑니다

 

 

유언장을 사람들은 찾아내지 못하지요

하물며 유산을 요구하는 상속인들도

배급이 없는날 그의 애인만이 거기에 있답니다

때때로 시인은 죽어갑니다

 

 

시인은 믿을만하지만 정말 골치아프지요

그런데 그는 매우 매우 보수적인 사람은 결코 아니랍니다

아주 작은 부당함에도 그는 외칠겁니다

머저리들과 악습과 권력자들에 대항해서

시인은 믿을만하지만 정말 골치아프지요

시인은 믿을만하지만 정말 골치아프지요

 

 

그는 추방도 고통들도 두려워하지안습니다

그는 훌륭한 대단원의 막을쓰지요

그의 온정열을 다쏱아

시인은 믿을만 하지만 정말 골치아프지요

 

 

시인은 아주아주 오래살지요

내가 필경반대로 말한것은

그말들 말들은 진정 변하기 때문이랍니다

그 말들이 과거와 현재에서 말해진다 할지라도

시인은 아주 아주 오래살지요

시인은 아주 아주 오래살지요

 

 

아무리 사람들이 자기 아이들이 몇인지 헤아린다 하더라도

겨울이 올때마다 봄이 올때마다 아이들은 태어날테고

누구를 위해 예언자의 영광을 노래하게 될런지요

시인은 아주 아주 오래살아요

 

 

 





 

 






 

 

 

 

 

[Alain Barriere(알랭 바리에르)]는 1935년 11월 18일 프랑스의 브르타뉴 지방 라 트리니떼 쒸르 메르에서 태어난 가수겸 작사, 작곡가로 본명은 알랭 베레크이다. 로리앙, 앙제 및 파리에서 교육을 받은뒤 졸업 후 4년간 공예기사로 일했다.
1955년 샹송계에 들어가 1959년 최초의 작품을 발표하여 [Francis Lemarque(프랑시스 르마르크)]에게 인정을 받았다. 그리고 [Francis Lemarque]는 꼬끄 들라 샹송 콩코르에서 '꺄시'라는 노래를 불러 대성공을 거두었던 가수이다.
[Alain Barriere]는 1962년 유로비젼 송 콘테스트에 프랑스 대표로 참가하여 '서로 사랑했을 때'(Elle tait si jolie : 원제는 그녀는 너무도 아름다웠다)를 부르고 제 2위 작품으로는 그밖에 '마리 지오콩드,' [Ma vie(마비)]등의 힛트곡이 있다.

 

 

 

 

1935년 11월 18일 부르타뉴지방 라 트리니떼 쒸르 라 메르에서 태어난 남성가수 겸 작사·작곡가로, 본명은

알렝 베레크이다.

로리랑·앙제 및 파리에서 교육을 받 은 뒤, 졸업후 4년간 공예 기사로 일했으며1955년 샹송 계에 들어가 59년 최초의

작품을 발표, 프랑시스 르마 르크에게 인정을 받고 꼬끄 들 라 샹송 콩쿠르에서 르 마르크는 그 <꺄시>라는 노래를

 불러 대성공을 거두었 다.

 

1962년 유로비전 콩쿠르의 프랑스 대표가 되어 <서로 사랑했을 때> (Elle tait si jolie:원제는 (그녀 는 너무도

아름다왔다)를 부르고 제 2 위 작품으로는 그 밖에 <마리 지오꽁드>·<마 비> (Ma vie) 등의 히트 가 있다.

펄 시스터즈 배인숙의 두 말할 필요 없는 번안 히트곡으로 알려진 이 곡은 월드 뮤직 팬에겐 그리 낯설지 않은 알랭 바리에가 오리지널이다.

둘 다 좋긴 하지만 Albators의 뛰어난 녹음으로 재생되는 도입 부분의 어쿠스틱 기타 소리를 듣다 보면 역시 원곡이란

느낌이 강하게 와 닿는다.

도입부의 잔잔하면서도 화려한 기타소리가 낙엽을 쓸고가는 가을 바람을 연상시키는 곡이다.

배인숙이 부르는 ‘누구라도 그러하듯이’ 이 노래는 한국 록음악의 전설적인 존재 신중현이 데뷔시킨
펄시스터즈 가운데 동생인 배인숙이 솔로로 전향해서 발표해서 히트했던 곡이다.

 

 

 



 


 

Chansons Francaises