본문 바로가기

고전漢詩

님을 보내며







      奉別蘇判書世讓 [봉별소판서세양] 소세양 판서를 보내며... 
      月下梧桐盡 [월하오동진]  밝은 달 아래 뜨락 오동잎 다 지고
      霜中野菊黃 [설중야국황]  서리 내려도 들국화는 노랗게 피어있구나 
      樓高天一尺 [누고천일척]  누각높아 하늘과 지척의 거리
      人醉酒千觴 [인취주천상]  사람은 취하고 남겨진 술잔은 천이라
      流水和琴冷 [유수화금랭]  흐르는 물 차가운데 거문고는 화답하고
      梅花入笛香 [매화입적향]  매화가지는 피리에 서려 향기로와라
      明朝相別後 [명조상별후]  내일 아침 그대와 나 이별후
      情與碧波長 [정여벽파장]  정은 물결따라 멀리멀리 가리라
      황진이 詩 ---.
                                     
                                   
      


'고전漢詩' 카테고리의 다른 글

여유와 너그러움 속에 복이 있다   (0) 2013.06.07
월하독작(月下獨酌) / 이태백  (0) 2013.06.07
강가의 돌에 적다  (0) 2013.06.05
시인의 대가 두보  (0) 2013.06.05
황진희   (0) 2013.06.03