본문 바로가기

고전漢詩

春日醉起言志 [ 춘일취기언지




 


      春日醉起言志 [ 춘일취기언지 ] 處世若大夢 [ 처세약대몽 ] 인생살이 한바탕 꿈과 같은데 胡爲勞其生 [ 호위노기생 ] 어찌 아둥바둥 살아만 가리오 所以終日醉 [ 소이종일취 ] 그런 이유로 종일토록 취하여 頹然臥前楹 [ 퇴연와전영 ] 되는대로 기둥 아래 누웠다가 覺來兮庭前 [ 각래혜정전 ] 홀연히 깨어나서 뜰 앞을 보니 一鳥花間鳴 [ 일조화간명 ] 꽃 가운데 새 한 마리 울고 있구나 借門如何時 [ 차문여하시 ] 물어보자 지금이 어느 때 이더냐 春風語流鶯 [ 춘풍어류앵 ] 봄 바람 부는 듯한 꾀꼬리 소리 感之欲歎息 [ 감지욕탄식 ] 이에 느끼어 탄식을 하며 對酒還自傾 [ 대주환자경 ] 다시 술 마시려니 병이 비었네 浩歌待明月 [ 호가대명월 ] 크게 노래하며 달을 기다리니 曲盡已忘情 [ 곡진이망정 ] 곡도 끝나고 정감도 다해버렸구나 이백 [ 李白 ] --.